Okay, the user wants me to translate "overly sentimental" into German. Let me think about the right term here. The direct translation might be "übermäßig sentimentale," but I should check if there's a more natural expression. "Sentimental" in German can be "sentimental" itself, but sometimes "emotional" or "sentimental" depending on context. "Übermäßig" means "overly" or "excessively." So "übermäßig sentimentale" seems correct. Wait, but maybe "zu sentimentale" is more common? Hmm. Let me verify. "Zu" can mean "too" or "overly," so "zu sentimentale" might be more natural in some contexts. However, the user specified to translate all content into German, so if the original is in English, I should use the direct translation unless it's an idiom. Since "overly sentimental" isn't an idiom, "übermäßig sentimentale" is accurate. I'll go with that.
übermäßig sentimentale
Beliebte Wörter
Entdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln
App herunterladen, um den vollständigen Inhalt freizuschalten
Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!